挨拶

日本語の解説|挨拶とは

現代日葡辞典の解説

áisatsu, あいさつ, 挨拶

1 [儀礼の動作・言葉] A saudação;o saudar [cumprimentar];as boas-vindas.

nuki de|挨拶抜きで∥Sem especiais saudações [mais preâmbulos/quaisquer formalidades].

o kaesu|挨拶を返す∥Retribuir a ~ [o cumprimento].

o kawasu|挨拶を交わす∥Cumprimentar-se [Trocar cumprimentos].

Me de」~ o suru|「目で」挨拶をする∥Cumprimentar com os olhos.

2 [返礼] A retribuição [paga].

Are dake shite yatta no ni kare kara imada (ni) nan nomo nai|あれだけしてやったのに彼から今だ(に)何の挨拶もない∥Fiz tanto por ele e até hoje nem um “muito obrigado” (me deu).

[S/同]Heńréí.

3 [返答] A resposta.

Zuibun [Sore wa] go-~ da ne|随分[それは]ご挨拶だね∥Ah! Muito obrigado pelo [Isso é um lindo] cumprimento! (Irónico).

ni komaru|挨拶に困る∥Não saber como retribuir o favor [a cortesia].

[S/同]Heńtṓ.

4 [スピーチ] O discurso.

5 [通知] O aviso;a participação [informação].

Kare-ra ni mo hitokotoshite okō|彼らにも一言挨拶しておこう∥Vamos informá-los [mandar uma participação] também a eles.

◇~ jō
挨拶状

Um postal a participar 「o novo endereço」.

[S/同]Shirásé(+);tsū́chí(+).

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)の解説

挨拶 あいさつ

cumprimento

私は街で会った知人に挨拶した|Cumprimentei um conhecido que encontrei na cidade.

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例