足/脚

小学館 和西辞典の解説

足/脚

1 pie m., (脚) pierna f., (動物の) pata f., (イカ・タコの) tentáculo m.

足の甲|dorso m. del pie, empeine m.

足の裏|planta f. del pie

足の先まで|hasta la punta de los pies

机の脚|pata f. de la mesa

飛行機の脚|tren m. de aterrizaje

足のあるバッター|bateador[dora] mf. que ⌈tiene pierna [corre rápido]

足で歩く|caminar con los pies

足が大きい|tener los pies grandes

足が小さい|tener los pies pequeños

足が速い|correr rápido

足が遅い|correr lento

足が強い|tener las piernas fuertes

足が弱い|tener las piernas ⌈débiles [flojas]

足がつる|tener un calambre en la pierna

足がつかない|(水中で) no hacer pie

お湯で足を洗う|lavarse los pies con agua caliente

足を止める|detenerse, pararse

脚を組む|cruzar las piernas

脚が長い|tener las piernas largas

脚が短い|tener las piernas cortas

脚が太い|tener las piernas ⌈gordas [gruesas]

脚が細い|tener las piernas delgadas

2 ≪慣用表現≫

[足が・脚が]

脚が言うことを聞かない No me responden las piernas.

足がすくむ

山の頂上に着くと私は足がすくんでしまった|Al llegar a la cima del monte se me paralizaron las piernas.

足が地につく ⸨慣用⸩tener los pies ⌈sobre [en] la tierra

足がつく descubrirse la pista de ALGUIEN

足が出る gastar más de lo previsto

足が棒になる ⸨慣用⸩no (poder) tenerse ⌈en [de] pie

足が乱れるあしなみ(足並み)

鉄道事故で1万人を超える通勤客の足が乱れた|Un accidente ferroviario afectó a más de diez mil pasajeros que iban al trabajo.

足が向く

映画館へ足が向いた|Me entraron ganas de ir al cine.

[足に]

足に任せる caminar sin rumbo fijo

[足の]

足の踏み場もない ⸨慣用⸩estar patas arriba

[足を]

足を洗う ⸨慣用⸩lavarse las manos, volver al buen camino

足を入れる ⸨慣用⸩poner los pies ⸨en⸩

足を奪われる quedarse sin medio(s) de transporte

足を延ばす ir ⸨hasta⸩, (くつろぐ) sentirse a sus anchas

足を運ぶ venir, visitar

足を引っ張る ⸨慣用⸩cruzarse en el camino de ALGUIEN, ⸨慣用⸩poner la zancadilla ⸨a⸩

足を向けて寝られない estar en deuda de por vida con ALGUIEN

出典 小学館 和西辞典小学館 和西辞典について 情報 | 凡例