小学館 和西辞典の解説
足/脚
1 pie m., (脚) pierna f., (動物の) pata f., (イカ・タコの) tentáculo m.
足の甲|dorso m. del pie, empeine m.
足の裏|planta f. del pie
足の先まで|hasta la punta de los pies
机の脚|pata f. de la mesa
飛行機の脚|tren m. de aterrizaje
足のあるバッター|bateador[dora] mf. que ⌈tiene pierna [corre rápido]
足で歩く|caminar con los pies
足が大きい|tener los pies grandes
足が小さい|tener los pies pequeños
足が速い|correr rápido
足が遅い|correr lento
足が強い|tener las piernas fuertes
足が弱い|tener las piernas ⌈débiles [flojas]
足がつる|tener un calambre en la pierna
足がつかない|(水中で) no hacer pie
お湯で足を洗う|lavarse los pies con agua caliente
足を止める|detenerse, pararse
脚を組む|cruzar las piernas
脚が長い|tener las piernas largas
脚が短い|tener las piernas cortas
脚が太い|tener las piernas ⌈gordas [gruesas]
脚が細い|tener las piernas delgadas
2 ≪慣用表現≫
[足が・脚が]
脚が言うことを聞かない No me responden las piernas.
足がすくむ
山の頂上に着くと私は足がすくんでしまった|Al llegar a la cima del monte se me paralizaron las piernas.
足が地につく ⸨慣用⸩tener los pies ⌈sobre [en] la tierra
足がつく descubrirse la pista de ALGUIEN
足が出る gastar más de lo previsto
足が棒になる ⸨慣用⸩no (poder) tenerse ⌈en [de] pie
足が乱れる ⇒あしなみ(足並み)
鉄道事故で1万人を超える通勤客の足が乱れた|Un accidente ferroviario afectó a más de diez mil pasajeros que iban al trabajo.
足が向く
映画館へ足が向いた|Me entraron ganas de ir al cine.
[足に]
足に任せる caminar sin rumbo fijo
[足の]
足の踏み場もない ⸨慣用⸩estar patas arriba
[足を]
足を洗う ⸨慣用⸩lavarse las manos, volver al buen camino
足を入れる ⸨慣用⸩poner los pies ⸨en⸩
足を奪われる quedarse sin medio(s) de transporte
足を延ばす ir ⸨hasta⸩, (くつろぐ) sentirse a sus anchas
足を運ぶ venir, visitar
足を引っ張る ⸨慣用⸩cruzarse en el camino de ALGUIEN, ⸨慣用⸩poner la zancadilla ⸨a⸩
足を向けて寝られない estar en deuda de por vida con ALGUIEN